Форумная игра. Считаем до...
- papa Shura
- Модератор
- Сообщения: 15304
- Зарегистрирован: 18 июл 2005, 10:05
- Город: Москва
Re: Форумная игра. Считаем до...
Молекула хлорофилла состоит из 137 атомов.
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
138 стрелковый полк ВВ НКВД СССР.
00.12.1941 сформирован по приказу НКВД СССР № 002084/к от 27.11.1941
Организационно-штатная структура.
Принадлежность ВВ НКВД СССР
Дислокация
Местоположение
Комначсостав
командир
военный комиссар
нш
Состав
1 сб
2 сб
3 сб
Укомплектованность личным составом, вооружением и техникой
личный состав чел.
Оперативно-боевая деятельность в Великой Отечественной войне.
участие в охране войскового тыла СЗФ, Волх.Ф, ЛФ, 2 ПБФ, 3 ПБФ, участие в вооруженной борьбе националистическим подпольем на территории Латвии и Эстонии
02.06.-23.07.1942 во время окружения в тылу противника 8 ср полка охраняла Военный Совет и штаб 39А
21.02.1945 3 сб полка в лесу около дер. Тухолане Вильяндского уезда ЭССР уничтожил вооруженный отряд численностью 12 человек эстонской антисоветской подпольной националистической организации «Омайкатсе»
Состав
Оперативно-служебная деятельность в послевоенный период.
участие в вооруженной борьбе националистическим подпольем на территории Латвии и Эстонии
Принадлежность
1942-1945 5 сд ВВ НКВД СССР
Командиры полка.
00.12.1941 сформирован по приказу НКВД СССР № 002084/к от 27.11.1941
Организационно-штатная структура.
Принадлежность ВВ НКВД СССР
Дислокация
Местоположение
Комначсостав
командир
военный комиссар
нш
Состав
1 сб
2 сб
3 сб
Укомплектованность личным составом, вооружением и техникой
личный состав чел.
Оперативно-боевая деятельность в Великой Отечественной войне.
участие в охране войскового тыла СЗФ, Волх.Ф, ЛФ, 2 ПБФ, 3 ПБФ, участие в вооруженной борьбе националистическим подпольем на территории Латвии и Эстонии
02.06.-23.07.1942 во время окружения в тылу противника 8 ср полка охраняла Военный Совет и штаб 39А
21.02.1945 3 сб полка в лесу около дер. Тухолане Вильяндского уезда ЭССР уничтожил вооруженный отряд численностью 12 человек эстонской антисоветской подпольной националистической организации «Омайкатсе»
Состав
Оперативно-служебная деятельность в послевоенный период.
участие в вооруженной борьбе националистическим подпольем на территории Латвии и Эстонии
Принадлежность
1942-1945 5 сд ВВ НКВД СССР
Командиры полка.
Re: Форумная игра. Считаем до...
танкер "Волгонефть-139" затонул в керченском проливе 11 ноября 2007 года.
по официальным данным В воду попало около 3 тыс. т мазута, а также около 6,8 тыс. т технической серы, находившихся на затонувших следом сухогрузах.
по официальным данным В воду попало около 3 тыс. т мазута, а также около 6,8 тыс. т технической серы, находившихся на затонувших следом сухогрузах.
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
140- ММ ПУШКИ
(Разработки перспективных 140-мм пушек – Германия, Швейцария, Великобритания, США, Украина)
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
http://www.youtube.com/watch?v=702upcSR ... re=related
Як-141 (вертикальный взлет)
Як-141 (вертикальный взлет)
Re: Форумная игра. Считаем до...
К-141 «Курск» — атомная подводная лодка
Затонула в Баренцевом море 12 августа 2000 года во время учений.
Затонула в Баренцевом море 12 августа 2000 года во время учений.
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Да уж...а я в последнее время авионикой заинтересовался, потому Курск позабыл...
Re: Форумная игра. Считаем до...
Тульский писал(а):Да уж...а я в последнее время авионикой заинтересовался, потому Курск позабыл...
а все забыли..как всегда - защитный механизм мозга
- Сай
- Сообщения: 23257
- Зарегистрирован: 18 июн 2006, 09:41
- Город: Химки-Новокуркино
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
кстати интересная игра сама по себе...
хоть память и мозг освежит....
думаю что всем.....
хоть память и мозг освежит....
думаю что всем.....
- Сай
- Сообщения: 23257
- Зарегистрирован: 18 июн 2006, 09:41
- Город: Химки-Новокуркино
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
142 миллиона человек в России на 1 января 2008г.
- новчик
- Сообщения: 183
- Зарегистрирован: 16 май 2008, 19:07
- Город: новочебоксарск
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
тактический разведывательный БПЛА Туполев Ту-143 Рейс
Re: Форумная игра. Считаем до...
Alfa Romeo 146
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Шекспир, Сонет 147!
Сонет 147
----------
Оригинальный текст и его перевод
----------
My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
Th'uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic mad with evermore unrest,
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed:
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.
Моя любовь - как лихорадка, которая все время жаждет
того, что еще больше вскармливает болезнь,
питаясь тем, что сохраняет недуг,
чтобы удовлетворить непостоянный, болезненный аппетит.
Мой рассудок - врач, лечивший меня от любви,
разгневанный тем, что я не выполнял его рецептов, -
покинул меня, и теперь я в отчаянье убеждаюсь _на опыте_,
что страсть, которую отвергает медицина, - это смерть.
Мне уже не излечиться теперь, когда рассудок от меня
отказался;
я в лихорадочном безумии от вечного смятения,
мои мысли и речь - как у безумца,
они далеки от истины и говорятся без толку.
Так, я клялся, что ты белокура [прекрасна, добра],
и думал, что ты светла,
а ты черна, как ад, темна, как ночь.
Сонет 147
----------
Перевод Игоря Фрадкина
----------
Любовь - горячка, жар не утихает,
Наоборот становится сильней:
Ее туда влечет, где полыхает
Огонь всепожирающих страстей.
Оставил разум-врач меня в несчастье -
Разгневан: я советом пренебрег,
Смерть ненасытна и смертельны страсти,
Я жду, когда придет последний срок.
Живу на грани умопомраченья
И, обезумев, повторяю ложь,
Любое бесполезно мне леченье, -
Увы, что с ненормального возьмешь?
Клянусь, что ты чиста, твой светел взгляд,
А ты мрачна, как ночь, черна, как ад.
Сонет 147
----------
Перевод Владимира Микушевича
----------
Любовь моя мучительно течет;
Тем сладостней на раны сыпать соль,
А боль мою тем более влечет
То, что, как прежде, причиняет боль.
Рассудок врачевал мою любовь,
Меня покинув по моей вине,
А ныне смерть, как ей ни прекословь,
Свое лекарство предлагает мне.
Зачем же мне леченье, если влечь
Смерть продолжает, вызывая бред,
И наугад моя блуждает речь,
Утратившая правду мне во вред.
Я клялся, например, что ты светла,
А ты черна, как ночь, и адски зла.
Сонет 147
----------
Перевод Н. В. Гербеля
----------
Увы, любовь моя, подобно лихорадке,
Стремится лишь к тому, что гибельно в
припадке,
И кормится лишь тем, что муки наши даит,
В надежде тем унять свой волчий аппетит.
Мой разум, враг любви и нежных воздыханий,
Неважностью своих рассерженный забот,
Ушел - и вижу я, что рой моих желаний
Мне не бальзам для ран, а смерть мою несет.
Неисцеленный, сил и разума лишенный
И долгою борьбой до пены доведенный,
Сержусь и говорю как сумасшедший я,
Надолго уклонясь от цели бытия.
Иль я не клялся в том, что ты, как день, ясна,
Когда ты, словно ночь, как темный ад, черна?
Сонет 147
----------
Перевод С.И. Турухтанова
----------
Сильна душа желанья лихорадкой
И ядовитого лекарства ждет
В надежде, что любви запретный плод
Продлит болезнь спасительной облаткой.
Рассудок мой, любовный жар леча,
Как лекарь не был должно оценен;
Обидевшись, меня покинул он:
Я обречен без помощи врача.
Где нет рассудка, там надежды нет,
Что снова стану тем, кем был когда-то;
Слова и мысли - сумасшедший бред,
А слепота - за яд лекарств расплата.
Ты белокурой мнилась мне, однако
Была на деле соткана из мрака.
Сонет 147
----------
Перевод Р. Бадыгова
----------
Как в лихорадке, я горю сильней,
Когда любовь костер свой раздувает:
То, что душе становится больней,
Больного голод удесятеряет.
Давно мой разум-лекарь занемог
И за несоблюденье предписанья
Меня покинул, преподав урок:
Желанье - смерть, он исключил желанье.
Я безнадежен, я неизлечим
И, как слепой безумец, рассуждаю,
Не признаю ни следствий, ни причин
И редко связь меж ними различаю:
Ведь для меня ты свет и красота,
А вправду - ночь и ада чернота.
Сонет 147
----------
Перевод О. Б. Румера
----------
Моя любовь - уродливый недуг,
Не помышляющий об исцеленье,
Питаемый ключом несчетных мук -
Болезненным стремленьем к угожденью.
Мой разум, врач моей любви, сердясь,
Что предписания его забыты,
Меня покинул, и я вижу: страсть
Подобна смерти, никогда не сытой.
Без разума я обречен на бред,
Безумная тревога сердце гложет,
В моих словах и мыслях связи нет,
И правду высказать язык не может.
Была ты так чиста, светла на взгляд, -
А ты темна, как ночь, мрачна, как ад.
Сонет 147
----------
Перевод В.Шуф
----------
Моя любовь сходна так с лихорадкой:
Желает лишь того, что ей вредит,
И этой пищей гибельной, но сладкой,
Болезненный питает аппетит.
Рассудок, врач любви, меня оставил,
Советами его я пренебрег,
И к гибели, забыв ряд мудрых правил,
Стремлюсь в огне желаний и тревог.
Нет, я неизлечим. Мой ум сурово
Заботы бросил. Грудь полна тоски.
Как бред безумный, мысль моя и слово
От истины и смысла далеки.
Что ты чиста, светла - я клясться рад
А ты черна как ночь, мрачна как ад.
Сонет 147
----------
Перевод О. Румера
----------
Моя любовь - уродливый недуг,
Не помышляющий об исцеленье,
Питаемый ключом несчетных мук -
Болезненным стремленьем к угожденью.
Мой разум, врач моей любви, сердясь,
Что предписания его забыты,
Меня покинул, и я вижу: страсть
Подобна смерти, никогда не сытой.
Без разума я обречен на бред,
Безумная тревога сердце гложет,
В моих словах и мыслях связи нет,
И правду высказать язык не может.
Была ты так чиста, светла на взгляд -
А ты темна, как ночь, мрачна, как ад.
Сонет 147
----------
Перевод Д. Щедровицкого
----------
Моя любовь - как лихорадка: страсть
К тому, что в жар вгоняет, скорби множит,
Она опять спешит напиться всласть
Отравы, без которой жить не может.
Врач-ум, упрямством страсти раздражен,
Совсем о ней оставил попеченье,
И вот я в безысходность погружен:
Страсть - это смерть, от смерти нет леченья.
Ум обо мне не ведает забот,
Безумный дух тревоги одолели,
Без всякого порядка, взад-вперед
Блуждают мысль и речь вдали от цели.
Да, ты мне светлой виделась, хоть ты -
Черней, чем ад, мрачнее темноты.
Сонет 147
----------
Перевод Андрея Кузнецова
----------
Любовь к тебе, как лихорадки жар,
Болезнью тяжкой мучает меня.
Как погасить в душе моей пожар?
Где средство от любовного огня?
Мой разум от любви меня лечить
Пытался, но где снадобья найти?
Каким лекарством нужно напоить
Больного, чтоб не дать с ума сойти?
Недуг любви ничем не излечить;
Саднит душа, в горячке голова,
Не нанизать, как бусины на нить,
В единстве связном мысли и слова.
Я клялся - ты прекрасна и чиста,
А ты как ночь, как ад, как чернота.
Сонет 147
----------
Перевод С. Степанов
----------
Моя любовь подобна лихорадке,
Желающей сама себя продлить.
Лекарства же в огонь ее лампадки
Способны только маслица подлить.
Мой разум, осердясь, как лекарь строгий,
Что не хочу его пилюли есть,
Меня покинул: понял я, убогий, -
Пилюлями желанье не известь.
Неизлечим, с ума я скоро съеду,
Блуждает разум, сбившийся с пути, -
И мысли, и слова подобны бреду,
В них невозможно истину найти.
Я мнил, ты светозарна и ясна,
А ты черна, как ад, как ночь, темна.
Сонет 147
----------
Перевод А.М. Финкеля
----------
Любовь моя - болезнь, что все сильней
Тоскует по источнику страданья,
И тянется к тому, что вредно ей,
Чтоб утолить нелепые желанья.
Рассудок - врач лечил любовь мою,
Но, увидав к себе пренебреженье,
Покинул нас, - и вот я сознаю,
Что нет теперь от страсти исцеленья.
Рассудка нет - и мне спасенья нет.
Безумствую неистовый, несчастный;
Слова мои и мысли - дикий бред,
Ни разуму, ни правде не причастный.
Как мог я мнить, что ты светла, ясна?
Как ад черна ты, и как ночь мрачна.
Сонет 147
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------
Любовь - недуг. Моя душа больна
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.
Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.
И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!
Вот вам!!!
Сонет 147
----------
Оригинальный текст и его перевод
----------
My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
Th'uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic mad with evermore unrest,
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed:
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.
Моя любовь - как лихорадка, которая все время жаждет
того, что еще больше вскармливает болезнь,
питаясь тем, что сохраняет недуг,
чтобы удовлетворить непостоянный, болезненный аппетит.
Мой рассудок - врач, лечивший меня от любви,
разгневанный тем, что я не выполнял его рецептов, -
покинул меня, и теперь я в отчаянье убеждаюсь _на опыте_,
что страсть, которую отвергает медицина, - это смерть.
Мне уже не излечиться теперь, когда рассудок от меня
отказался;
я в лихорадочном безумии от вечного смятения,
мои мысли и речь - как у безумца,
они далеки от истины и говорятся без толку.
Так, я клялся, что ты белокура [прекрасна, добра],
и думал, что ты светла,
а ты черна, как ад, темна, как ночь.
Сонет 147
----------
Перевод Игоря Фрадкина
----------
Любовь - горячка, жар не утихает,
Наоборот становится сильней:
Ее туда влечет, где полыхает
Огонь всепожирающих страстей.
Оставил разум-врач меня в несчастье -
Разгневан: я советом пренебрег,
Смерть ненасытна и смертельны страсти,
Я жду, когда придет последний срок.
Живу на грани умопомраченья
И, обезумев, повторяю ложь,
Любое бесполезно мне леченье, -
Увы, что с ненормального возьмешь?
Клянусь, что ты чиста, твой светел взгляд,
А ты мрачна, как ночь, черна, как ад.
Сонет 147
----------
Перевод Владимира Микушевича
----------
Любовь моя мучительно течет;
Тем сладостней на раны сыпать соль,
А боль мою тем более влечет
То, что, как прежде, причиняет боль.
Рассудок врачевал мою любовь,
Меня покинув по моей вине,
А ныне смерть, как ей ни прекословь,
Свое лекарство предлагает мне.
Зачем же мне леченье, если влечь
Смерть продолжает, вызывая бред,
И наугад моя блуждает речь,
Утратившая правду мне во вред.
Я клялся, например, что ты светла,
А ты черна, как ночь, и адски зла.
Сонет 147
----------
Перевод Н. В. Гербеля
----------
Увы, любовь моя, подобно лихорадке,
Стремится лишь к тому, что гибельно в
припадке,
И кормится лишь тем, что муки наши даит,
В надежде тем унять свой волчий аппетит.
Мой разум, враг любви и нежных воздыханий,
Неважностью своих рассерженный забот,
Ушел - и вижу я, что рой моих желаний
Мне не бальзам для ран, а смерть мою несет.
Неисцеленный, сил и разума лишенный
И долгою борьбой до пены доведенный,
Сержусь и говорю как сумасшедший я,
Надолго уклонясь от цели бытия.
Иль я не клялся в том, что ты, как день, ясна,
Когда ты, словно ночь, как темный ад, черна?
Сонет 147
----------
Перевод С.И. Турухтанова
----------
Сильна душа желанья лихорадкой
И ядовитого лекарства ждет
В надежде, что любви запретный плод
Продлит болезнь спасительной облаткой.
Рассудок мой, любовный жар леча,
Как лекарь не был должно оценен;
Обидевшись, меня покинул он:
Я обречен без помощи врача.
Где нет рассудка, там надежды нет,
Что снова стану тем, кем был когда-то;
Слова и мысли - сумасшедший бред,
А слепота - за яд лекарств расплата.
Ты белокурой мнилась мне, однако
Была на деле соткана из мрака.
Сонет 147
----------
Перевод Р. Бадыгова
----------
Как в лихорадке, я горю сильней,
Когда любовь костер свой раздувает:
То, что душе становится больней,
Больного голод удесятеряет.
Давно мой разум-лекарь занемог
И за несоблюденье предписанья
Меня покинул, преподав урок:
Желанье - смерть, он исключил желанье.
Я безнадежен, я неизлечим
И, как слепой безумец, рассуждаю,
Не признаю ни следствий, ни причин
И редко связь меж ними различаю:
Ведь для меня ты свет и красота,
А вправду - ночь и ада чернота.
Сонет 147
----------
Перевод О. Б. Румера
----------
Моя любовь - уродливый недуг,
Не помышляющий об исцеленье,
Питаемый ключом несчетных мук -
Болезненным стремленьем к угожденью.
Мой разум, врач моей любви, сердясь,
Что предписания его забыты,
Меня покинул, и я вижу: страсть
Подобна смерти, никогда не сытой.
Без разума я обречен на бред,
Безумная тревога сердце гложет,
В моих словах и мыслях связи нет,
И правду высказать язык не может.
Была ты так чиста, светла на взгляд, -
А ты темна, как ночь, мрачна, как ад.
Сонет 147
----------
Перевод В.Шуф
----------
Моя любовь сходна так с лихорадкой:
Желает лишь того, что ей вредит,
И этой пищей гибельной, но сладкой,
Болезненный питает аппетит.
Рассудок, врач любви, меня оставил,
Советами его я пренебрег,
И к гибели, забыв ряд мудрых правил,
Стремлюсь в огне желаний и тревог.
Нет, я неизлечим. Мой ум сурово
Заботы бросил. Грудь полна тоски.
Как бред безумный, мысль моя и слово
От истины и смысла далеки.
Что ты чиста, светла - я клясться рад
А ты черна как ночь, мрачна как ад.
Сонет 147
----------
Перевод О. Румера
----------
Моя любовь - уродливый недуг,
Не помышляющий об исцеленье,
Питаемый ключом несчетных мук -
Болезненным стремленьем к угожденью.
Мой разум, врач моей любви, сердясь,
Что предписания его забыты,
Меня покинул, и я вижу: страсть
Подобна смерти, никогда не сытой.
Без разума я обречен на бред,
Безумная тревога сердце гложет,
В моих словах и мыслях связи нет,
И правду высказать язык не может.
Была ты так чиста, светла на взгляд -
А ты темна, как ночь, мрачна, как ад.
Сонет 147
----------
Перевод Д. Щедровицкого
----------
Моя любовь - как лихорадка: страсть
К тому, что в жар вгоняет, скорби множит,
Она опять спешит напиться всласть
Отравы, без которой жить не может.
Врач-ум, упрямством страсти раздражен,
Совсем о ней оставил попеченье,
И вот я в безысходность погружен:
Страсть - это смерть, от смерти нет леченья.
Ум обо мне не ведает забот,
Безумный дух тревоги одолели,
Без всякого порядка, взад-вперед
Блуждают мысль и речь вдали от цели.
Да, ты мне светлой виделась, хоть ты -
Черней, чем ад, мрачнее темноты.
Сонет 147
----------
Перевод Андрея Кузнецова
----------
Любовь к тебе, как лихорадки жар,
Болезнью тяжкой мучает меня.
Как погасить в душе моей пожар?
Где средство от любовного огня?
Мой разум от любви меня лечить
Пытался, но где снадобья найти?
Каким лекарством нужно напоить
Больного, чтоб не дать с ума сойти?
Недуг любви ничем не излечить;
Саднит душа, в горячке голова,
Не нанизать, как бусины на нить,
В единстве связном мысли и слова.
Я клялся - ты прекрасна и чиста,
А ты как ночь, как ад, как чернота.
Сонет 147
----------
Перевод С. Степанов
----------
Моя любовь подобна лихорадке,
Желающей сама себя продлить.
Лекарства же в огонь ее лампадки
Способны только маслица подлить.
Мой разум, осердясь, как лекарь строгий,
Что не хочу его пилюли есть,
Меня покинул: понял я, убогий, -
Пилюлями желанье не известь.
Неизлечим, с ума я скоро съеду,
Блуждает разум, сбившийся с пути, -
И мысли, и слова подобны бреду,
В них невозможно истину найти.
Я мнил, ты светозарна и ясна,
А ты черна, как ад, как ночь, темна.
Сонет 147
----------
Перевод А.М. Финкеля
----------
Любовь моя - болезнь, что все сильней
Тоскует по источнику страданья,
И тянется к тому, что вредно ей,
Чтоб утолить нелепые желанья.
Рассудок - врач лечил любовь мою,
Но, увидав к себе пренебреженье,
Покинул нас, - и вот я сознаю,
Что нет теперь от страсти исцеленья.
Рассудка нет - и мне спасенья нет.
Безумствую неистовый, несчастный;
Слова мои и мысли - дикий бред,
Ни разуму, ни правде не причастный.
Как мог я мнить, что ты светла, ясна?
Как ад черна ты, и как ночь мрачна.
Сонет 147
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------
Любовь - недуг. Моя душа больна
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.
Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.
И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!
Вот вам!!!
- Сай
- Сообщения: 23257
- Зарегистрирован: 18 июн 2006, 09:41
- Город: Химки-Новокуркино
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Тяжела цифра 149....
Федеральный закон 149-ФЗ Об информации, информационных технологиях и о защите информации
кому интересно ссылка...http://www.skonline.ru/digest/46557.html?page=1
Федеральный закон 149-ФЗ Об информации, информационных технологиях и о защите информации
кому интересно ссылка...http://www.skonline.ru/digest/46557.html?page=1
Re: Форумная игра. Считаем до...
Автобусный маршрут №150 Метро "Каширская" - Платформа Чертаново
Улица Москворечье - Котляковская улица - 1-й Котляковский проезд - Кантемировская улица - Пролетарский проспект - Кавказский бульвар - Деловая улица - Промышленная улица
Улица Москворечье - Котляковская улица - 1-й Котляковский проезд - Кантемировская улица - Пролетарский проспект - Кавказский бульвар - Деловая улица - Промышленная улица
- Сай
- Сообщения: 23257
- Зарегистрирован: 18 июн 2006, 09:41
- Город: Химки-Новокуркино
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Эх такая цифра....можно дополнить ...
150 млн.км до солнца от земли ( Расстояние до Солнца: 149.6 млн. км )
Е-150 истребитель...
http://www.testpilot.ru/russia/mikoyan/e/150/e150.htm
150 млн.км до солнца от земли ( Расстояние до Солнца: 149.6 млн. км )
Е-150 истребитель...
http://www.testpilot.ru/russia/mikoyan/e/150/e150.htm
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
ЗИС-151
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
"Гиацинт" 152мм пушка...
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Чайка И-153
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Ну а на ТУ-154- думаю многие летали...
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
СУ-155...
Re: Форумная игра. Считаем до...
Когда бы я еще столько техники увидела? Спасибо интернету.
Re: Форумная игра. Считаем до...
NGC 156 — двойная звезда в созвездии Китa
U-156 - подводная лодка типа IXC кригсмарине времен Второй мировой войны. Заложена 11 октября 1940 года на верфи «Dechimag A.G. Weser» в Бремене под строительным номером 998. Спущена на воду 21 мая 1941, вошла в строй 21 ноября 1941 года.
Погибла при выполнении боевого задания 8 марта 1943 года.
ТУ -156 - экспериментальный вариант Ту-154 для отработки двигателей на сжиженном газе[1]. Проект разрабатывался с 1988 года. Тогда же состоялся первый полёт. Всего было выполнено более 100 полетов. Планировалось в дальнейшем использовать наработки в проектах:
* Ту-156 — полезная нагрузка 14 тонн, двигатели — вариант НК-89, первый полет планировался на 1997 год
* Ту-206 — вариант Ту-204 на 210 пассажиров с «криогенными» двигателями
* Ту-136 — вариант Ту-130 с «криогенными» двигателями
На самом Ту-155 использовался двигатель НК-88 (только один - правый), работающий на водороде. Водородный бак был размещён в постоянно продуваемом воздухом (либо азотом) заднем отсеке (из-за конструктивных сложностей размещения в крыле). Отличительная внешняя черта данного самолёта - выступы дренажной системы на хвосте.
Но данный двигатель мог использовать и природный газ, переработанный вариант двигателя (НК-89) был применён в проекте Ту-156. По некоторым данным, эти двигатели отрабатывались для двухместного опытного воздушно-космического самолета Ту-2000 (обозначение использовалось повторно). Программа прекращена.
U-156 - подводная лодка типа IXC кригсмарине времен Второй мировой войны. Заложена 11 октября 1940 года на верфи «Dechimag A.G. Weser» в Бремене под строительным номером 998. Спущена на воду 21 мая 1941, вошла в строй 21 ноября 1941 года.
Погибла при выполнении боевого задания 8 марта 1943 года.
ТУ -156 - экспериментальный вариант Ту-154 для отработки двигателей на сжиженном газе[1]. Проект разрабатывался с 1988 года. Тогда же состоялся первый полёт. Всего было выполнено более 100 полетов. Планировалось в дальнейшем использовать наработки в проектах:
* Ту-156 — полезная нагрузка 14 тонн, двигатели — вариант НК-89, первый полет планировался на 1997 год
* Ту-206 — вариант Ту-204 на 210 пассажиров с «криогенными» двигателями
* Ту-136 — вариант Ту-130 с «криогенными» двигателями
На самом Ту-155 использовался двигатель НК-88 (только один - правый), работающий на водороде. Водородный бак был размещён в постоянно продуваемом воздухом (либо азотом) заднем отсеке (из-за конструктивных сложностей размещения в крыле). Отличительная внешняя черта данного самолёта - выступы дренажной системы на хвосте.
Но данный двигатель мог использовать и природный газ, переработанный вариант двигателя (НК-89) был применён в проекте Ту-156. По некоторым данным, эти двигатели отрабатывались для двухместного опытного воздушно-космического самолета Ту-2000 (обозначение использовалось повторно). Программа прекращена.
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Колдун , ЗИЛ-157
- papa Shura
- Модератор
- Сообщения: 15304
- Зарегистрирован: 18 июл 2005, 10:05
- Город: Москва
Re: Форумная игра. Считаем до...
Статья 158. Кража
Re: Форумная игра. Считаем до...
Статья 159 Уголовного кодекса РФ. Мошенничество
Re: Форумная игра. Считаем до...
Ту-160 (кодовое обозначение НАТО — Blackjack) — российский, ранее — советский сверхзвуковой стратегический бомбардировщик-ракетоносец с изменяющейся стреловидностью крыла. Разработан в ОКБ Туполева. Является самым крупным в истории военной авиации сверхзвуковым самолётом. Среди пилотов получил прозвище «Белый лебедь».
Re: Форумная игра. Считаем до...
Краска ХВ-161 (эмаль ХВ-161)
для окраски оштукатуренных бетонных и кирпичных поверхностей фасадов зданий и архитектурных сооружений
НАЗНАЧЕНИЕ:
Предназначена для окраски оштукатуренных бетонных и кирпичных поверхностей фасадов зданий и ответственных архитектурных сооружений.
Краска ХВ-161 представляет собой суспензию пигментов и наполнителей в 10 % перхлорвиниловом лаке.
СВОЙСТВА:
Краска ХВ-161 (эмаль ХВ-161) выпускается различных оттенков (более 25). После высыхания должна образовывать ровную однородную пленку без механических включений.
Срок службы покрытий на основе красок ХВ-161 в условиях умеренного климата - не менее 4 лет.
Краска отличается высокой водо и атмосферостойкостью.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ:
ПОДГОТОВКА ПОВЕРХНОСТИ:
Окрашиваемая поверхность должна быть ровной, чистой, сухой, без трещин и отстающей штукатурки. Не допускается наносить краску по поверхностям, ранее окрашенным силикатными, кремнийорганическими, акриловыми материалами без предварительной их очистки.
НАНЕСЕНИЕ ПОКРЫТИЯ:
Перед применением краску тщательно перемешать. Наносить пневматическим распылителем, кистью или валиком. Кистью или валиком краска наноситься при выпускной вязкости, а при пневматическом распылении краску разбавляют ксилолом или сольвентом, или их смесью до рабочей вязкости.
Расход на двухслойное покрытие - 300-400 гр/кв.м.
для окраски оштукатуренных бетонных и кирпичных поверхностей фасадов зданий и архитектурных сооружений
НАЗНАЧЕНИЕ:
Предназначена для окраски оштукатуренных бетонных и кирпичных поверхностей фасадов зданий и ответственных архитектурных сооружений.
Краска ХВ-161 представляет собой суспензию пигментов и наполнителей в 10 % перхлорвиниловом лаке.
СВОЙСТВА:
Краска ХВ-161 (эмаль ХВ-161) выпускается различных оттенков (более 25). После высыхания должна образовывать ровную однородную пленку без механических включений.
Срок службы покрытий на основе красок ХВ-161 в условиях умеренного климата - не менее 4 лет.
Краска отличается высокой водо и атмосферостойкостью.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ:
ПОДГОТОВКА ПОВЕРХНОСТИ:
Окрашиваемая поверхность должна быть ровной, чистой, сухой, без трещин и отстающей штукатурки. Не допускается наносить краску по поверхностям, ранее окрашенным силикатными, кремнийорганическими, акриловыми материалами без предварительной их очистки.
НАНЕСЕНИЕ ПОКРЫТИЯ:
Перед применением краску тщательно перемешать. Наносить пневматическим распылителем, кистью или валиком. Кистью или валиком краска наноситься при выпускной вязкости, а при пневматическом распылении краску разбавляют ксилолом или сольвентом, или их смесью до рабочей вязкости.
Расход на двухслойное покрытие - 300-400 гр/кв.м.
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
В 70-80-х годах на Северном флоте проходила боевую службу подводная лодка, подобной которой не было ни в одном флоте мира.
31 декабря 1969 г. без выполнения ракетных стрельб правительственная комиссия подписала акт о приёме в состав Военно-морского флота атомной подводной лодки «K-162».
31 декабря 1969 г. без выполнения ракетных стрельб правительственная комиссия подписала акт о приёме в состав Военно-морского флота атомной подводной лодки «K-162».
- новчик
- Сообщения: 183
- Зарегистрирован: 16 май 2008, 19:07
- Город: новочебоксарск
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Мессершмитт Me.163
- Тульский
- Сообщения: 12882
- Зарегистрирован: 10 май 2004, 00:42
- Город: В Москву из ТУЛЫ!!!
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
Проект дома из оцилиндрованного бревна №164
- Сай
- Сообщения: 23257
- Зарегистрирован: 18 июн 2006, 09:41
- Город: Химки-Новокуркино
- Контактная информация:
Re: Форумная игра. Считаем до...
165
У католиков четки состоят из 165 бусин, которые подразделяются на группы по пять декад, каждые пять декад соответствуют особым «мистериям» радостей, скорбен и прославлений Приснодевы. Бусинам соответствуют католические молитвы: маленьким — Ауе Мапа. Атрибут святого Доминика.
У католиков четки состоят из 165 бусин, которые подразделяются на группы по пять декад, каждые пять декад соответствуют особым «мистериям» радостей, скорбен и прославлений Приснодевы. Бусинам соответствуют католические молитвы: маленьким — Ауе Мапа. Атрибут святого Доминика.
Re: Форумная игра. Считаем до...
AMD-K6 166 МГц - процессор моего первого компутера.....
Re: Форумная игра. Считаем до...
Эмаль ПФ-167 относится к классу специальных лакокрасочных материалов. Эмаль ПФ-167 применяется при окраске судов, катеров, деревянных, металлических и других поверхностей, которые подвергаются постоянному воздействию влаги. Покрытая эмалью ПФ-167 поверхность устойчива к колебанию температуры от минус 50 до плюс 60 °С
Re: Форумная игра. Считаем до...
В одной неделе 168 часов
- papa Shura
- Модератор
- Сообщения: 15304
- Зарегистрирован: 18 июл 2005, 10:05
- Город: Москва
Re: Форумная игра. Считаем до...
170 - мой рост
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и 48 гостей